ਖੁੱਸਿਆ ਸੁਰਗ
ਕਿੰਨਾ ਚੰਗਾ ਸੀ ਉਹ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਕੁੱਕੜ ਦੀ ਬਾਂਗ ਹੋਇਆ ਕਰਦੀ ਸੀ ਸਿਖਰ ਦੁਪਹਿਰੇ ਰੁੱਖਾਂ ਥੱਲੇ ਜੁੜੇ ਬਜੁਰਗ ਘਰ ਹੁੰਦੇ ਸੀ ਗੁਲਜ਼ਾਰ ਸੂਰਜ ਦੇ ਦਿਨ ਤੋਂ ਵਿਦਾ ਲੈਂਦਿਆਂ ਹੀ ਰਾਤ ਨੂੰ ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਛਾਵੇਂ ਹੁਣ ਭੌਤਿਕ ਸੁੱਖਾਂ ਦੀ ਭਾਲ ਵਿੱਚ ਹੁਣ ਮੋਬਾਈਲ ਦਾ ਅਲਾਰਮ ਹੈ ਜਗਾਉਣ ਲਈ ਬਜੁਰਗ ਪਹੁੰਚ ਗਏ ਬਿਰਧ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਆਧੁਨਿਕਤਾ ਦੀ ਦੌੜ ਵਿੱਚ ਕਾਸ਼ ! ਮਿਲ ਜਾਵੇ ਮੁੜ ਤੋਂ * ਚੌਣਾ...ਡੰਗਰਾਂ ਦਾ ਵੱਗ |
*’ਲਿਖਾਰੀ’ ਵਿਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਹੋਣ ਵਾਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਹੀ ਰਚਨਾਵਾਂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨਾਲ ‘ਲਿਖਾਰੀ’ ਦਾ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ। ਹਰ ਲਿਖਤ ਵਿਚ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦਾ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਕੇਵਲ ‘ਰਚਨਾ’ ਦਾ ਕਰਤਾ ਹੋਵੇਗਾ। |
ਸ੍ਵੈ - ਕਥਨ:
ਕੁਲਵਿੰਦਰ ਚਾਵਲਾ
ਰਿਹਾਇਸ਼ :ਪਟਿਆਲਾ (ਪੰਜਾਬ)
ਕਵਿਤਾ ਬਹੁਤ ਸਹਿਜੇ ਹੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿੱਚ ਉਤਰੀ, ਤੇ ਸਹਿਜੇ ਹੀ ਅੱਗੇ ਵਧ ਰਹੀ ਹੈ। ਤਿੰਨ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਲਿਖਦੀ ਹਾਂ; ਪੰਜਾਬੀ, ਹਿੰਦੀ ਅਤੇ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਵਿਧਾਵਾਂ ਵਿੱਚ, ਲੇਖ, ਕਲਮੀ ਚਿੱਤਰ, ਮਿੰਨੀ ਕਹਾਣੀਆਂ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਕਵਿਤਾਵਾਂ 'ਤੇ ਗ਼ਜ਼ਲਾਂ। ਮੇਰੀਆਂ ਕਵਿਤਾਵਾਂ, ਲੇਖ, ਰੀਵਿਊ, ਕਲਮੀ ਚਿੱਤਰ, ਆਦਿ ਦੇਸ਼ ਵਿਦੇਸ਼ ਦੇ ਨਾਮਵਰ ਰਸਾਲਿਆਂ ਅਤੇ ਅਖਬਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲਗਾਤਾਰਤਾ ਵਿੱਚ ਛਪਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਔਨਲਾਈਨ/ਔਫ਼ਲਾਈਨ ਕਵੀ ਦਰਬਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਣ ਮਿਲਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਚੈਨਲਾਂ ਵੱਲੋਂ ਰੂ ਬ ਰੂ ਵੀ ਹੋਏ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਨਾਲ ਹੀ ਅਕਾਸ਼ਵਾਣੀ ਤੋਂ ਵੀ ਮੇਰੀਆਂ ਰਚਨਾਵਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਸਾਰਣ ਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
ਦਿੱਲੀ ਤੋਂ ਛਪਦੇ ਮਸ਼ਹੂਰ ਪੰਜਾਬੀ ਮੈਗਜ਼ੀਨ 'ਅਕਸ' ਵਿੱਚ ਕਵੀਆਂ ਦੇ ਕਲਮੀ ਚਿੱਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਤ ਮੇਰਾ ਕਾਲਮ 'ਕਾਵਿ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵੱਸਿਆ' ਇੱਕ ਸਾਲ ਲਈ ਚੱਲਿਆ। ਲਗਭਗ ਇੱਕ ਸੈਂਕੜਾ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਦਾ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਵੀ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਕੁ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਦਾ ਪੰਜਾਬੀ ਅਤੇ ਹਿੰਦੀ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਵੀ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਮੇਰੀਆਂ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਦੀਆਂ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਅੰਤਰ-ਰਾਸ਼ਟਰੀ 'ਪੋਇਟਰੀ-ਵੈਬ' ਅਤੇ 'ੳਪਾ' ਵਿੱਚ ਅਕਸਰ ਛਪਦੀਆਂ ਹਨ।
ਮੇਰੀ ਕਲਮ ਤੋਂ ਹੁਣ ਤੱਕ
ਇੱਕ ਵਾਰਤਕ ਅਤੇ ਚਾਰ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਦੀਆਂ ਪੁਸਤਕਾਂ ਲਈ ਖਰੜੇ ਤਿਆਰ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਦੋ ਖਰੜੇ ਪੰਜਾਬੀ ਨਜ਼ਮਾਂ ਦੇ ਅਤੇ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਹਿੰਦੀ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਦੀਆਂ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਹੀ ਕਵਿਤਾ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਵੀ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੀ ਹਾਂ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ, ਪੰਜਾਬੀ ਅਤੇ ਹਿੰਦੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀਆਂ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।
ਕਲਮ ਦਾ ਸਫਰ ਜਾਰੀ ਹੈ!
ਮੇਰਾ ਪਲੇਠਾ ਕਾਵਿ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਛੇਤੀ ਹੀ ਪਾਠਕਾਂ ਦੇ ਸਨਮੁੱਖ ਹੋਵੇਗਾ।
ਸੰਪਰਕ :
ਵਟਸਅਪ (+919256385888)
ਈਮੇਲ ਪਤਾ:
kulvinderchawla08@gmail.com